Erfolgreiche Unternehmen in einer globalisierten Welt – warum Übersetzungen so wichtig sind

Erweiterung der Zielgruppe

Der Hauptgrund für professionelle Übersetzungen ist die Erschließung neuer Zielgruppen im Ausland. Das kann nur funktionieren, wenn Unternehmen ihre Inhalte in mehreren Sprachen anbieten. Übersetzt werden sollten zum Beispiel folgende Texte:

• Beschreibungen und Beiträge in Social-Media-Accounts
• Texte auf der firmeneigenen Webseite
• Produktdatenblätter
• Produktkataloge
• Bedienungsanleitungen
• Infobroschüren
• Stellenausschreibungen

Laut einer Studie von CSA Research bevorzugen rund 65 % aller Menschen Inhalte, die in ihrer Muttersprache verfasst worden sind. 40 % geben sogar an, dass sie nichts kaufen, wenn ihre Sprache nicht vertreten ist. Sich darauf zu verlassen, dass Englisch als Code fungiert, kann also fatale Auswirkungen haben.

Kunden aus anderen Ländern gewinnen

Um Kunden aus dem Ausland für die eigenen Produkte und Dienstleistungen zu begeistern, können Unternehmen verschiedene Wege gehen. Gezielte Werbekampagnen auf den ausländischen Märkten sind sinnvoll, reichen allein aber oft nicht aus. Darüber hinaus sollten die firmeneigene Webseite und der Online-Shop unbedingt mehrsprachig sein. Das verbessert die Auffindbarkeit in den Suchmaschinen und steigert die Anzahl der Personen, die auch wirklich etwas kaufen.

Zusätzlich können Social Media Accounts in verschiedenen Sprachen angeboten werden. Denn Instagram, Facebook und Twitter spielen eine zunehmend wichtige Rolle als Marketing- und Vertriebskanäle. Vor allem jüngere Menschen holen sich Informationen nicht mehr direkt auf der Firmenwebseite, sondern vorzugsweise über die sozialen Medien.

Weitere Marketingkanäle sind zum Beispiel Pressemeldungen, Newsletter oder E-Books. Auch diese Inhalte sollten der Vollständigkeit halber übersetzt werden. Das schafft Vertrauen und lässt ein Unternehmen in den Augen der ausländischen Zielgruppe kompetent und seriös erscheinen.

Die Extrameile gehen und technische Übersetzungen erstellen lassen

Nicht nur für das Marketing spielen professionelle Übersetzungen in der heutigen globalisierten Welt eine wichtige Rolle. Auch die Produktdatenblätter und Anleitungen zu den eigenen Produkten sollten in verschiedenen Sprachen erhältlich sein. Das gibt Privat- und Geschäftskunden die Möglichkeit, vor dem Kauf tiefer gehende Informationen einzuholen. Auch nach dem Erwerb werden sie nicht allein gelassen, wenn Bedienungsanleitungen in ihrer Muttersprache zur Verfügung stehen. Gerade wenn es um detaillierte Sachverhalte geht, sollten sich Unternehmen an fachkundige Übersetzer:innen wenden. Missverständnissen lässt sich auf diese Weise vorbeugen. Denn die Übersetzer:innen kennen nicht nur Original- und Zielsprache gut, sondern verfügen auch über Erfahrung im jeweiligen Fachbereich.

Fachkräfte aus dem Ausland rekrutieren

In Zeiten des Fachkräftemangels müssen immer mehr Unternehmen ihre Position verändern und sich sichtbar und aktiv als attraktiver Arbeitgeber präsentieren. Wer dabei auch Fachkräfte im Ausland ansprechen möchte, sollte zum Zweck der erfolgreichen Rekrutierung Ausschreibungen für vakante Stellen sowie das nachfolgende Infomaterial übersetzen lassen. Auch wenn Mitarbeiter eines deutschen Unternehmens im besten Fall Deutsch oder zumindest Englisch sprechen sollten, kann auf diese Weise die Hürde zur Kontaktaufnahme seitens der Fachkraft gesenkt werden. Außerdem können Unternehmen oft erst durch die Übersetzungen für Fachkräfte im Ausland auffindbar werden, weil diese bei ihrer Jobsuche zum Beispiel einen bestimmten Begriff in eine Suchmaschine tippen. Manchmal wird vielleicht auch eine Fachkraft gesucht, die Französisch oder Spanisch spricht, um mit Geschäftspartnern und Kunden in dieser Sprache zu kommunizieren.

Warum eine professionelle Übersetzung so wichtig ist

Professionelle Übersetzungen berücksichtigen kulturelle Gepflogenheiten und übertragen Redewendungen passend in die Zielsprache. Menschliche Übersetzer wissen genau, wie sie den Ton des Originaltextes treffen und lassen die übersetzte Variante dementsprechend lässig, seriös oder nüchtern wirken. Im Verhältnis zu dem Aufwand, den Unternehmen für die Erstellung ihrer Webseite, der Planung einer Marketingkampagne oder der Ausarbeitung ihrer Bedienungsanleitungen auf sich nehmen, sind Übersetzungen in der Regel dennoch kostengünstig. Sie machen es möglich, bereits vorhandene Inhalte wiederzuverwerten und damit zugleich die Reichweite des Unternehmens zu multiplizieren.

Tags
Nach themenverwandten Beiträgen filtern

Aktuellste news

Verletzungen als Produktionskiller: Warum ergonomische Handhabungstechnik jetzt unverzichtbar ist

Verletzungen als Produktionskiller: Warum ergonomische Handhabungstechnik jetzt unverzichtbar ist

Produktionsausfälle sind der Albtraum jedes Betriebsleiters. Sie führen zu Lieferverzögerungen, steigenden Kosten und frustrierten Kunden. Während oft technische Defekte oder Lieferkettenprobleme als Hauptursachen im Fokus stehen, wird ein entscheidender interner…

Wie ein Regalanfahrschutz Unternehmen viel Geld sparen kann

Wie ein Regalanfahrschutz Unternehmen viel Geld sparen kann

Lagerunfälle in Deutschland sind keine Seltenheit. Jährlich kommt es laut der Unfallstatistik der DGVU zu über 86.000 Lager- und Regalunfällen. Das entspricht mehr als 7.000 Unfällen im Monat. Hauptsächlich handelt…

Körperzentriertes Computing, wenn Technologie zu Material wird.

Körperzentriertes Computing, wenn Technologie zu Material wird.

Was passiert, wenn Computing nicht mehr in Geräten steckt, sondern Teil von Stoffen, Oberflächen und körpernahen Systemen wird. Der Artikel zeigt, wie flexible Elektronik, verteilte Rechenleistung und kontinuierliche künstliche Intelligenz…

Aktuellste Interviews

Unterirdische Leitungen digital erfassen und sichtbar machen

Interview mit Jürgen Besler, Geschäftsführer der infrest Infrastruktur eStrasse GmbH

Unterirdische Leitungen digital erfassen und sichtbar machen

Die infrest Infrastruktur eStrasse GmbH hat sich in den letzten 14 Jahren als führender Anbieter von Leitungsauskunftsdienstleistungen in Deutschland etabliert. Mit über 18.600 erfassten Infrastrukturnetzbetreibern und mehr als 6,5 Millionen…

Sauber. Herzlich. Zuverlässig.

Interview mit Cem Gül, Einkaufsleiter der S.C.O. GmbH

Sauber. Herzlich. Zuverlässig.

Ohne Deutschkenntnisse, dafür mit viel Herzblut und Engagement begann vor mehr als 35 Jahren die Erfolgsgeschichte der S.C.O. GmbH in Plochingen. Aus bescheidenen Anfängen entwickelte sich ein erfolgreicher Multidienstleister im…

„Man braucht einen langen Atem“

Interview mit Oliver Kayser, Prokurist der SAB WindTeam GmbH

„Man braucht einen langen Atem“

Mit der Errichtung eines Windparks ist es für die SAB WindTeam GmbH aus Itzehoe nicht getan, denn idealerweise betreibt das Unternehmen seine Anlagen viele Jahrzehnte lang im eigenen Bestand. Warum…

TOP